i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 480.1
Citatio:
S. Görke – S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 480.1 (TX 15.02.2016, TRde 10.02.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
Kol.
§21
181
--
kāša=šmaš
Ì.DÙG.GA
LÀL
=ya
EGIR
-anda
lāḫun
A
1
Rs. 49
ka-a-ša-aš-ma-aš
46
Ì.DÙG.GA
LÀL
-ia
EGIR
-an-da
la-a-ḫu-un
182
--
nu=šmaš
ūrkeš
EGIR
-an
IŠTU
Ì.DÙG.GA
LÁL
=ya
iškanza
A
1
Rs. 49
nu-
⌈
uš
⌉
-ma-aš
u-ur-ke-eš
EGIR
-an
IŠ-TU
Ì.DÙG.GA
LÁL
-ia
Rs. 50
iš-kán
an
-za
183
--
nu=kan
idālu
uddār
pariyan
neyan
ēštu
A
1
Rs. 50
nu-kán
i-da-a-lu
ud-da-a-ar
pa-ri-ia-an
ne-ia-an
e-eš-tu
184
--
nu
ÍD
-aš
māḫḫan
EGIR
-pa
UL
aršiēzzi
A
1
Rs. 50
nu
ÍD
-aš
ma-a-aḫ-ḫa-an
EGIR
-pa
Rs. 51
Ú-UL
ar-ši-e-ez-zi
185
--
kē=ya
idālauwa
u
[
d
]
dār
parā
QĀTAMMA
pēdau
A
1
Rs. 51
ke-e-ia
i-da-a-la-u-wa
u
[
d-
]
da-a-ar
pa-ra-a
QA-TAM-MA
pé-e-da-ú
186
--
EGIR
-pa=ma=at
lē
uizzi
A
1
Rs. 52
EGIR
-pa-ma-at
le-e
ú-iz-zi
187
--
EGIR
-
ŠU
=ma
EN
-
LUM
KÙ.BABBAR
ŠA
3
GÍN
šarā
ēpzi
A
1
Rs. 52
EGIR
-
ŠU
-ma
EN
-
LUM
KÙ.BABBAR
ŠA
3
GÍN
ša-ra-a
e-ep-zi
188
--
nu=ššan
IŠTU
NAMMATUM
KÙ.BABBAR
TUR
ŠA
3
GÍN
wātar
lāḫui
A
1
Rs. 53
nu-uš-ša-an
IŠ-TU
NAM-MA-TUM
KÙ.BABBAR
TUR
!
47
ŠA
3
GÍN
wa-a-tar
la-a-ḫu-i
189
--
anda=ma=kan
kiššan
memai
A
1
Rs. 53
an-da-ma-kán
ki-iš-ša-an
me-ma-i
190
--
kuiš
ANA
PĀNI
DINGIR
-
LIM
idālu
memian
ḫarzi
A
1
Rs. 54
ku-˹iš˺
A-NA
PA-NI
DINGIR
-
LIM
i-da-a-lu
me-mi-an
ḫar-zi
191
--
nu
kī
māḫḫan
wātar
dankuiš
taganzipaš
katta
pašta
A
1
Rs. 54
nu
ki-i
ma-a-aḫ-ḫa-an
wa-a-tar
da-an-ku-iš
ta-ga-an-zi-pa-aš
48
Rs. 55
kat-
⌈
ta
⌉
pa-aš-ta
192
--
apātt=a
idālu
uttar
taganzipaš
katta
QĀTAMMA
pašdu
A
1
Rs. 55
a-pa-a-at-ta
i-da-a-lu
ut-tar
ta-ga-an-zi-pa-aš
kat-ta
QA-TAM-MA
pa-aš-du
193
--
[
k
]
ē
uddār
parkui
šiššiyann=a
ēštu
A
1
Rs. 56
[
ke
]
-e
ud-da-a-ar
pár-ku-i
ši-iš-ši-ia-an-na
49
⌈
e
⌉
-eš-tu
194
--
DINGIR
-
LUM
=ma
EN
SÍSKUR
=ya
apēz
[
udd
]
ānaz
parkuwaēš
ašan
[
d
]
u
A
1
Rs. 56
DINGIR
-
LUM
-ma
EN
SÍSKUR
-ia
a-pé-e-ez
Rs. 57
[
ud-da
]
-
⌈
a
⌉
-na-az
pár-ku-wa-e-eš
a-ša
!
50
-an-
[
d
]
u
¬¬¬
§21
181
--
„Ich schüttete ihnen gerade Feinöl und Honig hinterher.
182
--
Ihre Spuren (sind) dahinter mit Feinöl und Honig bestrichen.
183
--
Die böse Sache soll zur anderen Seite gewendet sein!
184
--
Und wie ein Fluss nicht zurückfließt,
185
--
soll er auch diese böse S[a]che ebenso hinfort tragen!
186
--
Zurück aber kommt sie nicht.“
187
--
Danach aber hält der Herr Silber von drei Schekeln empor
188
--
und er gießt Wasser aus einem kleinen
!
NAMMATU
-Gefäß von drei Schekeln Silber.
189
--
Dabei aber spricht er folgendermaßen:
190
--
„Wer vor der Gottheit Böses gesagt hat,
191
--
und die dunkle Erde dies wie Wasser hinunterschluckte,
192
--
soll auch jene böse Sache die Erde ebenso hinunterschlucken!
193
--
[Die]se Sache soll rein und versiegelt sein.
194
--
Die Gottheit aber und der Ritualherr sollen von jener [Sa]che rein se[i]n!“
46
Über älterem Zeichen, Rest eines Senkrechten noch zu erkennen.
47
Zeichen ist -
i
.
48
Die zweite Hälfte des Wortes ist auf den Rand geschrieben.
49
Das erste
ši
- steht über einem älteren Waagerechten.
50
Zeichen ist
ta
.
Editio ultima:
Textus
15.02.2016;
Traductionis
10.02.2016